DOKĄD IDZIESZ POLSKO ?


Очень сильная песня, на самом деле.
Прямо гимн тех миллионов поляков, что покидают родину в тысячах эшелонов, увозящих новых батраков на работы на Запад.

dokad idziesz Polsko
dokad idziesz kraju
czy do wrót piekielnych
czy do bramy raju

Куда идешь ты Польша,
Куда идешь ты край,
Толи к вратам ада,
Толи прямо в рай...

Строительство домов - недвижимость казани. Квартиры в новостройке Москвы.

  1. #1 by poszukiwacz on 10.11.2011 - 13:01

    Да, действительно, песня сильная…

  2. #3 by poszukiwacz on 10.11.2011 - 13:01

    Да, действительно, песня сильная…

  3. #5 by poszukiwacz on 10.11.2011 - 13:01

    Да, действительно, песня сильная…

  4. #7 by molly_bel on 10.11.2011 - 13:11

    дайствительно сильно… и печально

  5. #8 by molly_bel on 10.11.2011 - 13:11

    дайствительно сильно… и печально

  6. #9 by molly_bel on 10.11.2011 - 13:11

    дайствительно сильно… и печально

  7. #10 by herrkot on 10.11.2011 - 13:26

    нормальная песня, поймет ли аудитория…

  8. #11 by herrkot on 10.11.2011 - 13:26

    нормальная песня, поймет ли аудитория…

  9. #12 by herrkot on 10.11.2011 - 13:26

    нормальная песня, поймет ли аудитория…

  10. #13 by zaslany_kazak on 10.11.2011 - 15:16

    уважаемый, вопрос не в тему псто:
    do wrót — до ворот
    do bramy — до ворот.
    по польски, ворота обозначаются двума словами?
    (» обрамление » в русском их польского, как яя понимаю. «ободверье» осталось только в летописях)

    • #14 by alter_vij on 13.11.2011 - 09:53

      ну в старорусском «брама» тоже присутствует

  11. #15 by zaslany_kazak on 10.11.2011 - 15:16

    уважаемый, вопрос не в тему псто:
    do wrót — до ворот
    do bramy — до ворот.
    по польски, ворота обозначаются двума словами?
    (» обрамление » в русском их польского, как яя понимаю. «ободверье» осталось только в летописях)

    • #16 by alter_vij on 13.11.2011 - 09:53

      ну в старорусском «брама» тоже присутствует

  12. #17 by zaslany_kazak on 10.11.2011 - 15:16

    уважаемый, вопрос не в тему псто:
    do wrót — до ворот
    do bramy — до ворот.
    по польски, ворота обозначаются двума словами?
    (» обрамление » в русском их польского, как яя понимаю. «ободверье» осталось только в летописях)

    • #18 by alter_vij on 13.11.2011 - 09:53

      ну в старорусском «брама» тоже присутствует

  13. #19 by samoljot on 13.11.2011 - 23:25

    Мне напомнило «Зло» Дискотеки Авария.
    Абсолютно попсовая группа вдруг пишет глубокую, важную песню.
    Потому что взрослым мужикам под и за сорок в голове есть что-то еще, кроме «малинки-малинки-вечеринки».

  14. #20 by samoljot on 13.11.2011 - 23:25

    Мне напомнило «Зло» Дискотеки Авария.
    Абсолютно попсовая группа вдруг пишет глубокую, важную песню.
    Потому что взрослым мужикам под и за сорок в голове есть что-то еще, кроме «малинки-малинки-вечеринки».

  15. #21 by samoljot on 13.11.2011 - 23:25

    Мне напомнило «Зло» Дискотеки Авария.
    Абсолютно попсовая группа вдруг пишет глубокую, важную песню.
    Потому что взрослым мужикам под и за сорок в голове есть что-то еще, кроме «малинки-малинки-вечеринки».

Это не обсуждается.