Главное преступление русских


Ах так? 🙂
Ну раз вы все такие хорошие лингвисты - прочитайте-ка вы этот текст, изданный в 1866 году:

Все поняли?
А между прочим, это одно из злодеяний русских варваров!

В середине (точнее, в 40-х годах) ХIХ века, власти нашей Империи решили, значит, что все проблемы в польских землях - от латинянских козней.

Соответственно, надо эту латинскую заразу искоренять. А что может быть более латинянским, как не латиница? Вот и придумали такую штуку - перевести польский язык на "гражданский (кириллический) шрифт".

Это надо же совершить такое злодеяние - пытаться ввести в государстве единые стандарты написания! УжасЪ...
Правда, из затеи ничего не вышло - случилось кровавое восстание 1863 года. Со временем власти поняли безуспешность полумер и поступили проще - просто перевели обучение на русский язык. Доходило до маразма - польскую грамматику учили на русском... Но это уже совсем другая история.

Любви к русским это, конечно, не добавило...


Польские карикатуры "о русских варварах в Варшаве"

Как бы то ни было, весь ХIХ век польские книги спокойно выходили на латинице. Правда, вот с такими пометками:

Но тут уж - положение oblige, как говорится...


Варшавские улицы конца ХIХ века выглядели так

Начинание же с переводом польского на кириллицу не просто быстро заглохло - о нем даже прочно забыли. Даже сегодня об этой странице истории вышло буквально пару публикаций. А факт, мне кажется, довольно интересный...

Вот такая вот история. В общем - платите и кайтесь, гады :)))

  1. #1 by dtzkyyy on 17.05.2010 - 14:01

    Ух ты!

    Спасибо!

  2. #2 by poszukiwacz on 17.05.2010 - 14:26

    Интересно!
    Я почему-то думал, что этот проект Николая I (в 1844 году), в конце концов, не состоялся.
    Созданная по запросу Паскевича комиссия из специалистов-славистов работала над этим проектом почти год. По окончании представила свои наработки министру просвещения Уварову.
    >>Уваров пришел к заключению (с которым согласился и Паскевич), что при переводе польского на кириллицу стандартного русского алфавита не хватит. Придется изобрести несколько новых букв или заимствовать их из латиницы. Таким образом, новая азбука, будучи совершенно чужда полякам, останется во многом не понятной и русским, а значит, цель и выгоды перевода на кириллицу будут потеряны.
    «Всякое изобретение нового алфавита бывает успешно только при первоначальном возникновении письменности у народа, — писал Уваров в своем заключении. – История языков, по крайней мере, не представляет примеров, чтобы изобретение её или даже значительные в ней нововведения в эпоху позднейшего развития имели успех». Так дело и заглохло. < < (http://gaivor.livejournal.com/7278.html)
    Так что в итоге от реформы польского языка отказались. Но, вот эти приведенные Вами тексты из книг 1866 года, то есть спустя более 20 лет после возникновения этой идеи русификации – интересны. Возможно, была попытка еще раз «наступить на грабли»?

    • #3 by Szhaman on 17.05.2010 - 14:33

      по крайней мере с десяток книг точно было:

    • #4 by evil_gr on 18.05.2010 - 08:48

      Забавно, что тезис-то на самом деле спорный. Турок на латиницу перевели, так они с удовольствием ей пользуются…

  3. #5 by poszukiwacz on 17.05.2010 - 14:26

    Интересно!
    Я почему-то думал, что этот проект Николая I (в 1844 году), в конце концов, не состоялся.
    Созданная по запросу Паскевича комиссия из специалистов-славистов работала над этим проектом почти год. По окончании представила свои наработки министру просвещения Уварову.
    >>Уваров пришел к заключению (с которым согласился и Паскевич), что при переводе польского на кириллицу стандартного русского алфавита не хватит. Придется изобрести несколько новых букв или заимствовать их из латиницы. Таким образом, новая азбука, будучи совершенно чужда полякам, останется во многом не понятной и русским, а значит, цель и выгоды перевода на кириллицу будут потеряны.
    «Всякое изобретение нового алфавита бывает успешно только при первоначальном возникновении письменности у народа, — писал Уваров в своем заключении. – История языков, по крайней мере, не представляет примеров, чтобы изобретение её или даже значительные в ней нововведения в эпоху позднейшего развития имели успех». Так дело и заглохло. < < (http://gaivor.livejournal.com/7278.html)
    Так что в итоге от реформы польского языка отказались. Но, вот эти приведенные Вами тексты из книг 1866 года, то есть спустя более 20 лет после возникновения этой идеи русификации – интересны. Возможно, была попытка еще раз «наступить на грабли»?

    • #6 by Szhaman on 17.05.2010 - 14:33

      по крайней мере с десяток книг точно было:

    • #7 by evil_gr on 18.05.2010 - 08:48

      Забавно, что тезис-то на самом деле спорный. Турок на латиницу перевели, так они с удовольствием ей пользуются…

  4. #8 by poszukiwacz on 17.05.2010 - 14:26

    Интересно!
    Я почему-то думал, что этот проект Николая I (в 1844 году), в конце концов, не состоялся.
    Созданная по запросу Паскевича комиссия из специалистов-славистов работала над этим проектом почти год. По окончании представила свои наработки министру просвещения Уварову.
    >>Уваров пришел к заключению (с которым согласился и Паскевич), что при переводе польского на кириллицу стандартного русского алфавита не хватит. Придется изобрести несколько новых букв или заимствовать их из латиницы. Таким образом, новая азбука, будучи совершенно чужда полякам, останется во многом не понятной и русским, а значит, цель и выгоды перевода на кириллицу будут потеряны.
    «Всякое изобретение нового алфавита бывает успешно только при первоначальном возникновении письменности у народа, — писал Уваров в своем заключении. – История языков, по крайней мере, не представляет примеров, чтобы изобретение её или даже значительные в ней нововведения в эпоху позднейшего развития имели успех». Так дело и заглохло. < < (http://gaivor.livejournal.com/7278.html)
    Так что в итоге от реформы польского языка отказались. Но, вот эти приведенные Вами тексты из книг 1866 года, то есть спустя более 20 лет после возникновения этой идеи русификации – интересны. Возможно, была попытка еще раз «наступить на грабли»?

    • #9 by Szhaman on 17.05.2010 - 14:33

      по крайней мере с десяток книг точно было:

    • #10 by evil_gr on 18.05.2010 - 08:48

      Забавно, что тезис-то на самом деле спорный. Турок на латиницу перевели, так они с удовольствием ей пользуются…

  5. #11 by unbelievableme on 17.05.2010 - 17:13

    А вот здесь очень забавная статья на тему «платите и кайтесь». Причем, пострадавшая сторона, как ни странно, русские.

    > Около тысячи лет назад Киевская Русь оккупировала запад современной России. Эти земли населяли финно-угорские племена. Туземцы жили в гармонии с окружающим миром. Выращивали хлеб, собирали грибы и ягоды, знали каждую тропинку в лесу. Дети природы, они не знали зла, не знали подлости.
    Словно Адам и Ева, жили они в своём райском саду. Всякий, знающий тамошнюю природу, не может не восхититься её красой. Берёзовые рощи, лесные озёра, ленивые реки… В этом чистом и прекрасном мире складывалось мировоззрение туземца.
    Добрые и щедрые, аборигены открылись непрошеным гостям. Те ответили жестокостью.
    http://varjag-2007.livejournal.com/1721449.html

  6. #12 by unbelievableme on 17.05.2010 - 17:13

    А вот здесь очень забавная статья на тему «платите и кайтесь». Причем, пострадавшая сторона, как ни странно, русские.

    > Около тысячи лет назад Киевская Русь оккупировала запад современной России. Эти земли населяли финно-угорские племена. Туземцы жили в гармонии с окружающим миром. Выращивали хлеб, собирали грибы и ягоды, знали каждую тропинку в лесу. Дети природы, они не знали зла, не знали подлости.
    Словно Адам и Ева, жили они в своём райском саду. Всякий, знающий тамошнюю природу, не может не восхититься её красой. Берёзовые рощи, лесные озёра, ленивые реки… В этом чистом и прекрасном мире складывалось мировоззрение туземца.
    Добрые и щедрые, аборигены открылись непрошеным гостям. Те ответили жестокостью.
    http://varjag-2007.livejournal.com/1721449.html

  7. #13 by unbelievableme on 17.05.2010 - 17:13

    А вот здесь очень забавная статья на тему «платите и кайтесь». Причем, пострадавшая сторона, как ни странно, русские.

    > Около тысячи лет назад Киевская Русь оккупировала запад современной России. Эти земли населяли финно-угорские племена. Туземцы жили в гармонии с окружающим миром. Выращивали хлеб, собирали грибы и ягоды, знали каждую тропинку в лесу. Дети природы, они не знали зла, не знали подлости.
    Словно Адам и Ева, жили они в своём райском саду. Всякий, знающий тамошнюю природу, не может не восхититься её красой. Берёзовые рощи, лесные озёра, ленивые реки… В этом чистом и прекрасном мире складывалось мировоззрение туземца.
    Добрые и щедрые, аборигены открылись непрошеным гостям. Те ответили жестокостью.
    http://varjag-2007.livejournal.com/1721449.html

  8. #14 by lena_malaa on 17.05.2010 - 17:18

    А мне картинки понравились. Такие забавные карикатуры даже на нацистов Кукрыниксы не рисовали.

  9. #15 by lena_malaa on 17.05.2010 - 17:18

    А мне картинки понравились. Такие забавные карикатуры даже на нацистов Кукрыниксы не рисовали.

  10. #16 by lena_malaa on 17.05.2010 - 17:18

    А мне картинки понравились. Такие забавные карикатуры даже на нацистов Кукрыниксы не рисовали.

  11. #17 by pahmutova on 17.05.2010 - 18:13

    Моя мечта просто.
    Латиница для польского совсем не подходит, читать невозмождно. А так всё понятно сразу.

  12. #18 by pahmutova on 17.05.2010 - 18:13

    Моя мечта просто.
    Латиница для польского совсем не подходит, читать невозмождно. А так всё понятно сразу.

  13. #19 by pahmutova on 17.05.2010 - 18:13

    Моя мечта просто.
    Латиница для польского совсем не подходит, читать невозмождно. А так всё понятно сразу.

  14. #20 by jurgen_m on 17.05.2010 - 19:11

    Еще смешнее была попытка перевести молдавский язык на кириллицу.
    Ладно еще с языками народов Средней Азии… использовали арабскую письменность на арабском же языке. Ладно с теми, кто вообще письменности не имел, и такие были.
    Но польский, язык с грамматикой, устоявшейся столетиями. Мда, не заходит солнышко по приказу и не встает с соизволения. Природа-с…

    • #21 by Анонимно on 18.05.2010 - 11:06

      Вообще-то молдавский язык кириллицу использовал изначально. Более того, до середины XIX века кириллическим был и румынский язык.

      • #22 by samoljot on 18.05.2010 - 15:00

        Ну что вы!
        Перевод на латиницу — дело благое и правильное, а вот перевод на кириллицу очень смешной, мало ли, что румынская письменность возникла как кириллическая и оставалась таковой несколько сот лет.

      • #23 by jurgen_m on 19.05.2010 - 10:28

        Но в XX веке все было уже иначе. Странно, конечно. Метание из алфавита в алфавит штука болезненная для общества, но если оно происходит в порядке развития языка то это куда более естественно, нежели если происходит это в приказном порядке.

        • #24 by Анонимно on 19.05.2010 - 10:48

          Укажите хоть один пример из двадцатого века, когда «порядок развития языка» был не приказным.

          Примеров смены системы письма «в приказном порядке» имеется более, чем достаточно: и та же Румыния, и Турция, и Монголия (у них вообще своя оригинальная письменность была), и Вьетнам, и Малайзия. «Болезненность» таких переходов не обсуждаю. Хотя ИМХО не болезненней любых перемен. Прокатывало каждый раз.

  15. #25 by jurgen_m on 17.05.2010 - 19:11

    Еще смешнее была попытка перевести молдавский язык на кириллицу.
    Ладно еще с языками народов Средней Азии… использовали арабскую письменность на арабском же языке. Ладно с теми, кто вообще письменности не имел, и такие были.
    Но польский, язык с грамматикой, устоявшейся столетиями. Мда, не заходит солнышко по приказу и не встает с соизволения. Природа-с…

    • #26 by Анонимно on 18.05.2010 - 11:06

      Вообще-то молдавский язык кириллицу использовал изначально. Более того, до середины XIX века кириллическим был и румынский язык.

      • #27 by samoljot on 18.05.2010 - 15:00

        Ну что вы!
        Перевод на латиницу — дело благое и правильное, а вот перевод на кириллицу очень смешной, мало ли, что румынская письменность возникла как кириллическая и оставалась таковой несколько сот лет.

      • #28 by jurgen_m on 19.05.2010 - 10:28

        Но в XX веке все было уже иначе. Странно, конечно. Метание из алфавита в алфавит штука болезненная для общества, но если оно происходит в порядке развития языка то это куда более естественно, нежели если происходит это в приказном порядке.

        • #29 by Анонимно on 19.05.2010 - 10:48

          Укажите хоть один пример из двадцатого века, когда «порядок развития языка» был не приказным.

          Примеров смены системы письма «в приказном порядке» имеется более, чем достаточно: и та же Румыния, и Турция, и Монголия (у них вообще своя оригинальная письменность была), и Вьетнам, и Малайзия. «Болезненность» таких переходов не обсуждаю. Хотя ИМХО не болезненней любых перемен. Прокатывало каждый раз.

  16. #30 by jurgen_m on 17.05.2010 - 19:11

    Еще смешнее была попытка перевести молдавский язык на кириллицу.
    Ладно еще с языками народов Средней Азии… использовали арабскую письменность на арабском же языке. Ладно с теми, кто вообще письменности не имел, и такие были.
    Но польский, язык с грамматикой, устоявшейся столетиями. Мда, не заходит солнышко по приказу и не встает с соизволения. Природа-с…

    • #31 by Анонимно on 18.05.2010 - 11:06

      Вообще-то молдавский язык кириллицу использовал изначально. Более того, до середины XIX века кириллическим был и румынский язык.

      • #32 by samoljot on 18.05.2010 - 15:00

        Ну что вы!
        Перевод на латиницу — дело благое и правильное, а вот перевод на кириллицу очень смешной, мало ли, что румынская письменность возникла как кириллическая и оставалась таковой несколько сот лет.

      • #33 by jurgen_m on 19.05.2010 - 10:28

        Но в XX веке все было уже иначе. Странно, конечно. Метание из алфавита в алфавит штука болезненная для общества, но если оно происходит в порядке развития языка то это куда более естественно, нежели если происходит это в приказном порядке.

        • #34 by Анонимно on 19.05.2010 - 10:48

          Укажите хоть один пример из двадцатого века, когда «порядок развития языка» был не приказным.

          Примеров смены системы письма «в приказном порядке» имеется более, чем достаточно: и та же Румыния, и Турция, и Монголия (у них вообще своя оригинальная письменность была), и Вьетнам, и Малайзия. «Болезненность» таких переходов не обсуждаю. Хотя ИМХО не болезненней любых перемен. Прокатывало каждый раз.

  17. #35 by dmitrym0 on 17.05.2010 - 20:10

    подумал белорусский сначала 🙂

  18. #36 by dmitrym0 on 17.05.2010 - 20:10

    подумал белорусский сначала 🙂

  19. #37 by dmitrym0 on 17.05.2010 - 20:10

    подумал белорусский сначала 🙂

  20. #38 by alter_vij on 17.05.2010 - 23:00

    запрет на польский в XIX веке — глупость. а вот кирилицу надо было таки ввести

  21. #39 by alter_vij on 17.05.2010 - 23:00

    запрет на польский в XIX веке — глупость. а вот кирилицу надо было таки ввести

  22. #40 by alter_vij on 17.05.2010 - 23:00

    запрет на польский в XIX веке — глупость. а вот кирилицу надо было таки ввести

  23. #41 by Анонимно on 18.05.2010 - 11:18

    А вот у нас с карельским языком получилось обратным образом. Первые грамоты были на кириллице, а потом развитие языка захватили финны, которые «перевели» карельский на латиницу. При том, что первые письменные источники у финнов появились почти на триста лет позже, чем у карелов.

  24. #42 by Анонимно on 18.05.2010 - 11:18

    А вот у нас с карельским языком получилось обратным образом. Первые грамоты были на кириллице, а потом развитие языка захватили финны, которые «перевели» карельский на латиницу. При том, что первые письменные источники у финнов появились почти на триста лет позже, чем у карелов.

  25. #43 by Анонимно on 18.05.2010 - 11:18

    А вот у нас с карельским языком получилось обратным образом. Первые грамоты были на кириллице, а потом развитие языка захватили финны, которые «перевели» карельский на латиницу. При том, что первые письменные источники у финнов появились почти на триста лет позже, чем у карелов.

  26. #44 by l_matveev on 21.05.2010 - 04:06

    Может быть все понятно потому что языки тогда меньше отличались? Вот в украинский специально слова вводили, чтобы было не так как у москалей. Так в него слова приходили из немецкого через польский в украинский, типа: фарба, друк, дрот.

  27. #45 by l_matveev on 21.05.2010 - 04:06

    Может быть все понятно потому что языки тогда меньше отличались? Вот в украинский специально слова вводили, чтобы было не так как у москалей. Так в него слова приходили из немецкого через польский в украинский, типа: фарба, друк, дрот.

  28. #46 by l_matveev on 21.05.2010 - 04:06

    Может быть все понятно потому что языки тогда меньше отличались? Вот в украинский специально слова вводили, чтобы было не так как у москалей. Так в него слова приходили из немецкого через польский в украинский, типа: фарба, друк, дрот.

Это не обсуждается.