Кстати про обложки


Предвоенные польские паспорта красиво выглядели. Особенно 1920-х годов

Может немного несерьезно, но красиво.

А в 1930-х уже более привычно

  1. #1 by takc on 03.04.2012 - 06:00

    «На польский — выпяливают глаза в тугой полицейской слоновости — откуда, мол, и что это за географические новости?» (С)

  2. #2 by takc on 03.04.2012 - 06:00

    «На польский — выпяливают глаза в тугой полицейской слоновости — откуда, мол, и что это за географические новости?» (С)

  3. #3 by takc on 03.04.2012 - 06:00

    «На польский — выпяливают глаза в тугой полицейской слоновости — откуда, мол, и что это за географические новости?» (С)

  4. #4 by Анонимно on 03.04.2012 - 08:27

    А как переводится на русский надпись с первой обложки «довод особисту»? В русской транскрипции фраза выглядит прекрасно. :)))

    • #5 by troechnik on 03.04.2012 - 16:34

      удостоверение личности

  5. #6 by Анонимно on 03.04.2012 - 08:27

    А как переводится на русский надпись с первой обложки «довод особисту»? В русской транскрипции фраза выглядит прекрасно. :)))

    • #7 by troechnik on 03.04.2012 - 16:34

      удостоверение личности

  6. #8 by Анонимно on 03.04.2012 - 08:27

    А как переводится на русский надпись с первой обложки «довод особисту»? В русской транскрипции фраза выглядит прекрасно. :)))

    • #9 by troechnik on 03.04.2012 - 16:34

      удостоверение личности

  7. #10 by vmp_ru on 03.04.2012 - 18:54

    На первой обложке буквы R P, а также гузка и окорочка птицы создают впечатление, что они прикрывают надпись Р С Ф С Р.

  8. #11 by vmp_ru on 03.04.2012 - 18:54

    На первой обложке буквы R P, а также гузка и окорочка птицы создают впечатление, что они прикрывают надпись Р С Ф С Р.

  9. #12 by vmp_ru on 03.04.2012 - 18:54

    На первой обложке буквы R P, а также гузка и окорочка птицы создают впечатление, что они прикрывают надпись Р С Ф С Р.

Это не обсуждается.