О!


Я так понимаю, хана вашему Дефолт-сити?


P.S А я немогу не прицепиться - вот в фильме полицай стреляет из макарова.

Но вот пуля...
Настоящая пуля от ПМа выглядит вот так:

А в Голливуде просто взяли компьютерную модель своей привычной пули под 9х19.
Бракоделы 🙂

Потолки ! от 220 руб: тканевые натяжные потолки. Натяжные потолки профессионально.

  1. #1 by dell_one on 06.08.2011 - 13:12

    Вот это уже интереснее!

  2. #2 by dell_one on 06.08.2011 - 13:12

    Вот это уже интереснее!

  3. #3 by dell_one on 06.08.2011 - 13:12

    Вот это уже интереснее!

  4. #4 by russian_savage on 06.08.2011 - 13:16

    In Soviet Russia lights turns you off.

    • #5 by lifewalker on 06.08.2011 - 13:23

      Q: What is the difference between a pregnant woman and a light bulb?
      A: You can unscrew a light bulb.

      • #6 by trident78 on 06.08.2011 - 13:33

        Не понял, поясните, пожалуйста.

        • #7 by fierd on 06.08.2011 - 15:38

          screw — это дословно говоря «ввернуть» как например screwdriver по-нашенски отвертка. Но также это и «трахнунть», «разтрахнуть» (т.е. в обратную сторону трахнуть) девушку нельзя, а лампочку вывернуть можно.
          простите за неровный почерк

          • #8 by trident78 on 06.08.2011 - 15:43

            А-а-а, а я именно как «резьба» и «ввернуть» знал =)

            • #9 by fierd on 06.08.2011 - 16:00

              В словаре screw переводится как «привинчивать, прикручивать, закручивать»

              В качестве глагола у этого слова много значений. Что-либо испортить тоже будет screw, типа как в фильмах часто говорят «screw up» (тогда как не в качестве идиомы это «screw something up» т.е. привинчивать что-либо)

              Есть очень полезный ресурс для понимания всех иносказательных (в данном случае пошлых/слэнговых) значений слов английского языка http://www.urbandictionary.com/

      • #10 by aunt_reaper on 06.08.2011 - 13:48

        ахаха!

  5. #11 by russian_savage on 06.08.2011 - 13:16

    In Soviet Russia lights turns you off.

    • #12 by lifewalker on 06.08.2011 - 13:23

      Q: What is the difference between a pregnant woman and a light bulb?
      A: You can unscrew a light bulb.

      • #13 by trident78 on 06.08.2011 - 13:33

        Не понял, поясните, пожалуйста.

        • #14 by fierd on 06.08.2011 - 15:38

          screw — это дословно говоря «ввернуть» как например screwdriver по-нашенски отвертка. Но также это и «трахнунть», «разтрахнуть» (т.е. в обратную сторону трахнуть) девушку нельзя, а лампочку вывернуть можно.
          простите за неровный почерк

          • #15 by trident78 on 06.08.2011 - 15:43

            А-а-а, а я именно как «резьба» и «ввернуть» знал =)

            • #16 by fierd on 06.08.2011 - 16:00

              В словаре screw переводится как «привинчивать, прикручивать, закручивать»

              В качестве глагола у этого слова много значений. Что-либо испортить тоже будет screw, типа как в фильмах часто говорят «screw up» (тогда как не в качестве идиомы это «screw something up» т.е. привинчивать что-либо)

              Есть очень полезный ресурс для понимания всех иносказательных (в данном случае пошлых/слэнговых) значений слов английского языка http://www.urbandictionary.com/

      • #17 by aunt_reaper on 06.08.2011 - 13:48

        ахаха!

  6. #18 by russian_savage on 06.08.2011 - 13:16

    In Soviet Russia lights turns you off.

    • #19 by lifewalker on 06.08.2011 - 13:23

      Q: What is the difference between a pregnant woman and a light bulb?
      A: You can unscrew a light bulb.

      • #20 by trident78 on 06.08.2011 - 13:33

        Не понял, поясните, пожалуйста.

        • #21 by fierd on 06.08.2011 - 15:38

          screw — это дословно говоря «ввернуть» как например screwdriver по-нашенски отвертка. Но также это и «трахнунть», «разтрахнуть» (т.е. в обратную сторону трахнуть) девушку нельзя, а лампочку вывернуть можно.
          простите за неровный почерк

          • #22 by trident78 on 06.08.2011 - 15:43

            А-а-а, а я именно как «резьба» и «ввернуть» знал =)

            • #23 by fierd on 06.08.2011 - 16:00

              В словаре screw переводится как «привинчивать, прикручивать, закручивать»

              В качестве глагола у этого слова много значений. Что-либо испортить тоже будет screw, типа как в фильмах часто говорят «screw up» (тогда как не в качестве идиомы это «screw something up» т.е. привинчивать что-либо)

              Есть очень полезный ресурс для понимания всех иносказательных (в данном случае пошлых/слэнговых) значений слов английского языка http://www.urbandictionary.com/

      • #24 by aunt_reaper on 06.08.2011 - 13:48

        ахаха!

  7. #25 by patubor on 06.08.2011 - 13:18

    да ну хана
    пиндосы, как обычно всех спасут

  8. #26 by patubor on 06.08.2011 - 13:18

    да ну хана
    пиндосы, как обычно всех спасут

  9. #27 by patubor on 06.08.2011 - 13:18

    да ну хана
    пиндосы, как обычно всех спасут

  10. #28 by zurber on 06.08.2011 - 13:19

    трейлер хорош. может быть, и фильм неплох будет.

  11. #29 by zurber on 06.08.2011 - 13:19

    трейлер хорош. может быть, и фильм неплох будет.

  12. #30 by zurber on 06.08.2011 - 13:19

    трейлер хорош. может быть, и фильм неплох будет.

  13. #31 by lifewalker on 06.08.2011 - 13:22

    Красота.

  14. #32 by lifewalker on 06.08.2011 - 13:22

    Красота.

  15. #33 by lifewalker on 06.08.2011 - 13:22

    Красота.

  16. #34 by vasil_ on 06.08.2011 - 13:29

    Блин и здесь гошакуценко…

    • #35 by trident78 on 06.08.2011 - 13:36

      Гошакуценко — это » в нагрузку» к каждому фильму.

      • #36 by tanuki666 on 06.08.2011 - 13:38

        То есть еще и приплачивают? 🙂

        • #37 by trident78 on 06.08.2011 - 13:49

          Аха.
          А сам гошакуценко работает за еду 🙂

  17. #38 by vasil_ on 06.08.2011 - 13:29

    Блин и здесь гошакуценко…

    • #39 by trident78 on 06.08.2011 - 13:36

      Гошакуценко — это » в нагрузку» к каждому фильму.

      • #40 by tanuki666 on 06.08.2011 - 13:38

        То есть еще и приплачивают? 🙂

        • #41 by trident78 on 06.08.2011 - 13:49

          Аха.
          А сам гошакуценко работает за еду 🙂

  18. #42 by vasil_ on 06.08.2011 - 13:29

    Блин и здесь гошакуценко…

    • #43 by trident78 on 06.08.2011 - 13:36

      Гошакуценко — это » в нагрузку» к каждому фильму.

      • #44 by tanuki666 on 06.08.2011 - 13:38

        То есть еще и приплачивают? 🙂

        • #45 by trident78 on 06.08.2011 - 13:49

          Аха.
          А сам гошакуценко работает за еду 🙂

  19. #46 by angevine_russe on 06.08.2011 - 13:43

    Офигеть. Денег не пожалели.

  20. #47 by angevine_russe on 06.08.2011 - 13:43

    Офигеть. Денег не пожалели.

  21. #48 by angevine_russe on 06.08.2011 - 13:43

    Офигеть. Денег не пожалели.

  22. #49 by megazver on 06.08.2011 - 13:45

    Бекмамбетов молодец.

  23. #50 by megazver on 06.08.2011 - 13:45

    Бекмамбетов молодец.

  24. #51 by megazver on 06.08.2011 - 13:45

    Бекмамбетов молодец.

  25. #52 by martin_voitel on 06.08.2011 - 15:02

    Где они в нынешней Москве нашли «Москвич-2140»?

    • #53 by smartfish on 06.08.2011 - 15:06

      это для аутентичности )))

    • #54 by zurber on 06.08.2011 - 15:16

      Вы удивитесь, но они-таки есть. даже и на ходу.

    • #55 by raffal on 06.08.2011 - 15:37

      Час назад видел отъезжающим от соседнего дома.

      Но аппарат и впрямь редкий в Москве.

    • #56 by kazak_ixbt on 06.08.2011 - 17:22

      Хех, сам катаюсь на нём—не каждый день, но частенько…

    • #57 by shurik_sas on 08.08.2011 - 01:36

      А я знаю место в Москве, где иногда паркуется Москвич-412! 🙂

  26. #58 by martin_voitel on 06.08.2011 - 15:02

    Где они в нынешней Москве нашли «Москвич-2140»?

    • #59 by smartfish on 06.08.2011 - 15:06

      это для аутентичности )))

    • #60 by zurber on 06.08.2011 - 15:16

      Вы удивитесь, но они-таки есть. даже и на ходу.

    • #61 by raffal on 06.08.2011 - 15:37

      Час назад видел отъезжающим от соседнего дома.

      Но аппарат и впрямь редкий в Москве.

    • #62 by kazak_ixbt on 06.08.2011 - 17:22

      Хех, сам катаюсь на нём—не каждый день, но частенько…

    • #63 by shurik_sas on 08.08.2011 - 01:36

      А я знаю место в Москве, где иногда паркуется Москвич-412! 🙂

  27. #64 by martin_voitel on 06.08.2011 - 15:02

    Где они в нынешней Москве нашли «Москвич-2140»?

    • #65 by smartfish on 06.08.2011 - 15:06

      это для аутентичности )))

    • #66 by zurber on 06.08.2011 - 15:16

      Вы удивитесь, но они-таки есть. даже и на ходу.

    • #67 by raffal on 06.08.2011 - 15:37

      Час назад видел отъезжающим от соседнего дома.

      Но аппарат и впрямь редкий в Москве.

    • #68 by kazak_ixbt on 06.08.2011 - 17:22

      Хех, сам катаюсь на нём—не каждый день, но частенько…

    • #69 by shurik_sas on 08.08.2011 - 01:36

      А я знаю место в Москве, где иногда паркуется Москвич-412! 🙂

  28. #70 by smartfish on 06.08.2011 - 15:05

    продвинутая версия охотников за привидениями

  29. #71 by smartfish on 06.08.2011 - 15:05

    продвинутая версия охотников за привидениями

  30. #72 by smartfish on 06.08.2011 - 15:05

    продвинутая версия охотников за привидениями

  31. #73 by martin_voitel on 06.08.2011 - 15:06

    Так уже. В самом начале вывеска — «Старбакский». Извечное американское суеверие: стОит только начать прибавлять к каждому слову «sky», и ты уже говоришь по-русски…

    • #74 by russian_savage on 06.08.2011 - 16:07

      Вывеска выглядит как «Стакрбакс кафе». Режиссер там Бекмамбетов, а о знает как говорить по-русски.

      • #75 by yan_ott on 07.08.2011 - 20:21

        «Ламп» на вывеске это тоже по-русски? На 1:40?

        ЗЫ Всегда удивлялся, что внимание к деталям в одном, и полное пренебрежение во втором…

        • #76 by russian_savage on 08.08.2011 - 03:22

          Вообще-то это реальный магазин «Мир Ламп». То что у них дизайнеры сделали именно такое оформление конечно многое про из говорит, но клюквой тут не пахнет.

          • #77 by yan_ott on 08.08.2011 - 07:40

            Понятно. Консультанты из американских фильмов пробрались в жизнь…

  32. #78 by martin_voitel on 06.08.2011 - 15:06

    Так уже. В самом начале вывеска — «Старбакский». Извечное американское суеверие: стОит только начать прибавлять к каждому слову «sky», и ты уже говоришь по-русски…

    • #79 by russian_savage on 06.08.2011 - 16:07

      Вывеска выглядит как «Стакрбакс кафе». Режиссер там Бекмамбетов, а о знает как говорить по-русски.

      • #80 by yan_ott on 07.08.2011 - 20:21

        «Ламп» на вывеске это тоже по-русски? На 1:40?

        ЗЫ Всегда удивлялся, что внимание к деталям в одном, и полное пренебрежение во втором…

        • #81 by russian_savage on 08.08.2011 - 03:22

          Вообще-то это реальный магазин «Мир Ламп». То что у них дизайнеры сделали именно такое оформление конечно многое про из говорит, но клюквой тут не пахнет.

          • #82 by yan_ott on 08.08.2011 - 07:40

            Понятно. Консультанты из американских фильмов пробрались в жизнь…

  33. #83 by martin_voitel on 06.08.2011 - 15:06

    Так уже. В самом начале вывеска — «Старбакский». Извечное американское суеверие: стОит только начать прибавлять к каждому слову «sky», и ты уже говоришь по-русски…

    • #84 by russian_savage on 06.08.2011 - 16:07

      Вывеска выглядит как «Стакрбакс кафе». Режиссер там Бекмамбетов, а о знает как говорить по-русски.

      • #85 by yan_ott on 07.08.2011 - 20:21

        «Ламп» на вывеске это тоже по-русски? На 1:40?

        ЗЫ Всегда удивлялся, что внимание к деталям в одном, и полное пренебрежение во втором…

        • #86 by russian_savage on 08.08.2011 - 03:22

          Вообще-то это реальный магазин «Мир Ламп». То что у них дизайнеры сделали именно такое оформление конечно многое про из говорит, но клюквой тут не пахнет.

          • #87 by yan_ott on 08.08.2011 - 07:40

            Понятно. Консультанты из американских фильмов пробрались в жизнь…

  34. #88 by igrovit on 06.08.2011 - 17:04

    Выглядит годно. Опять же Куценко…

  35. #89 by igrovit on 06.08.2011 - 17:04

    Выглядит годно. Опять же Куценко…

  36. #90 by igrovit on 06.08.2011 - 17:04

    Выглядит годно. Опять же Куценко…

  37. #91 by romasty on 06.08.2011 - 22:42

    Картинка нравилась ровно до момента, как силовая линия (молния или еще какая-то хрень) не начала хватать персонажа за ногу.
    Заржал. Вспомнился незабвенный «Властелин колец», сцена перед входом в Морию и такая же щупальца, утаскивающая Федора в лужу. Один-в-один.

    • #92 by tranclucator on 07.08.2011 - 17:51

      Скорей уж барлогов-бич-за-ногу-Гендальфа-хвать!

  38. #93 by romasty on 06.08.2011 - 22:42

    Картинка нравилась ровно до момента, как силовая линия (молния или еще какая-то хрень) не начала хватать персонажа за ногу.
    Заржал. Вспомнился незабвенный «Властелин колец», сцена перед входом в Морию и такая же щупальца, утаскивающая Федора в лужу. Один-в-один.

    • #94 by tranclucator on 07.08.2011 - 17:51

      Скорей уж барлогов-бич-за-ногу-Гендальфа-хвать!

  39. #95 by romasty on 06.08.2011 - 22:42

    Картинка нравилась ровно до момента, как силовая линия (молния или еще какая-то хрень) не начала хватать персонажа за ногу.
    Заржал. Вспомнился незабвенный «Властелин колец», сцена перед входом в Морию и такая же щупальца, утаскивающая Федора в лужу. Один-в-один.

    • #96 by tranclucator on 07.08.2011 - 17:51

      Скорей уж барлогов-бич-за-ногу-Гендальфа-хвать!

  40. #97 by recruit_dv on 07.08.2011 - 11:46

    На фото дуло явно меньше, чем у штатного ПМ

  41. #98 by recruit_dv on 07.08.2011 - 11:46

    На фото дуло явно меньше, чем у штатного ПМ

  42. #99 by recruit_dv on 07.08.2011 - 11:46

    На фото дуло явно меньше, чем у штатного ПМ

  43. #100 by youngrr on 07.08.2011 - 19:08

    Разряд!

  44. #101 by youngrr on 07.08.2011 - 19:08

    Разряд!

  45. #102 by youngrr on 07.08.2011 - 19:08

    Разряд!

Это не обсуждается.