Однако


Встретилось сегодня мне в книге выражение "кофе по-варшавски". Так как я никогда о таком кофе и не слышал - решил погуглить

Вот что гугель знает про это кофе:

http://moikompas.ru/img/compas/2008-10-29/rezeptu_kofe/72208446.jpg

Кофе по-варшавски
На 1 стакан: 6-8 г натурального кофе, 2-3 чайные ложки сахара, полстакана молока.
Сваpить крепкий кофе, влить в него молоко, добавить сахар и довести до кипения. Перед подачей венчиком слегка взбить, чтобы образовалась пена. Как только пена появится, сразу подавать.

Рецепт меня несколько удивил. Решил я уточнить в польском интернете что-нибудь про такое кофе.
Самое смешное, что "Kawa po warszawsku" (или как пишут безграмотно в русском интернете - мол называется по-польски "kawa smetanka") польскому интернету неизвестно 🙂

Есть конечно просто "Kawa Ze Śmietanką" или что ближе рецепту "kawa biała"- но это обычное кофе со сливками/молоком. Никто его "кофе по-варшавски" не называет.

Похоже это все-таки чисто русское изобретение это "кофе по-варшавски"...

  1. #1 by makarovslava on 05.10.2012 - 20:51

    Возможно, кофе по-варшавски — это рецепт, который стал популярен в русских войсках, вошедших в Варшаву, например. В этом случае название вполне корректное.

  2. #2 by makarovslava on 05.10.2012 - 20:51

    Возможно, кофе по-варшавски — это рецепт, который стал популярен в русских войсках, вошедших в Варшаву, например. В этом случае название вполне корректное.

  3. #3 by makarovslava on 05.10.2012 - 20:51

    Возможно, кофе по-варшавски — это рецепт, который стал популярен в русских войсках, вошедших в Варшаву, например. В этом случае название вполне корректное.

  4. #4 by oborzewatel on 05.10.2012 - 21:27

    слышал в РФ про «кофе по-польски» — молотый кофе заливаешь кипятком и накрываешь тарелочкой (зачем не знаю)

  5. #8 by oborzewatel on 05.10.2012 - 21:27

    слышал в РФ про «кофе по-польски» — молотый кофе заливаешь кипятком и накрываешь тарелочкой (зачем не знаю)

  6. #12 by oborzewatel on 05.10.2012 - 21:27

    слышал в РФ про «кофе по-польски» — молотый кофе заливаешь кипятком и накрываешь тарелочкой (зачем не знаю)

  7. #16 by mcarrow83 on 05.10.2012 - 21:31

    Ну это как с американскими горками (они же русские).

  8. #17 by mcarrow83 on 05.10.2012 - 21:31

    Ну это как с американскими горками (они же русские).

  9. #18 by mcarrow83 on 05.10.2012 - 21:31

    Ну это как с американскими горками (они же русские).

  10. #19 by bisey on 05.10.2012 - 22:00

    Видимо, это что-то вроде нашего «Оливье» (который во Франции иначе, как «salade russe» (русский салат) и не называют — ну не в курсе французы, что это их «национальное блюдо»! :))

    • #20 by Szhaman on 05.10.2012 - 22:10

      видимо

    • #21 by moo_rush_kaa on 05.10.2012 - 22:45

      или же «мясо по фрацузски» о котором там же понятия не знают )

      • #22 by bisey on 05.10.2012 - 22:49

        Ага. Кстати, и «винегрет» в Европе тоже считается «русской экзотикой» — хотя у нас многие считают его европейским блюдом.

    • #23 by karachev on 06.10.2012 - 05:13

      Оливье работал в России в 19 веке и здесь же этот салат и придумал.

      • #24 by mcarrow83 on 06.10.2012 - 05:58

        Придумал салат, но не такой, и не салат вовсе, а майонез

        • #25 by karachev on 06.10.2012 - 06:00

          Майонез, да? Ну-ну.

          • #26 by mcarrow83 on 06.10.2012 - 06:25

            Первоначально француз изобрел для своего ресторана вовсе не салат, а блюдо под названием «Майонез из дичи». Для него отваривали филе рябчиков и куропаток, резали, выкладывали на блюдо вперемежку с кубиками желе из бульона птицы. Рядом изящно располагали вареные раковые шейки и ломтики языка, политые соусом провансаль. А в центре возвышалась горка картофеля с маринованными корнишонами, украшенная ломтиками крутых яиц. По замыслу Оливье, центральная «горка» предназначалась не для еды, а лишь для красоты, как элемент декора блюда.

            Вскоре Оливье увидел, что многие русские невежи поданный на стол «Майонез из дичи» сразу перемешивают ложкой как кашу, разрушая тщательно продуманный дизайн, затем раскладывают по своим тарелкам и с удовольствием едят эту смесь. От увиденного он пришел в ужас. Но на следующий день изобретательный француз в знак презрения демонстративно смешал все компоненты, обильно полив их майонезом. В творческом учете русского вкуса Люсьен Оливье оказался прав — успех нового блюда был грандиозен!

            • #27 by karachev on 06.10.2012 - 06:30

              Блюдо под названием «Майонез из дичи», а не майонез. Чувствуюте разницу? Да и где тут «национальное французское блюдо»?

              • #28 by mcarrow83 on 06.10.2012 - 06:36

                Холодными майонезами в России как раз называли подобные блюда из дичи, а я и не имел ввиду соус провансаль. То блюдо авторское, а не национальное. А тот салат, что называю оливье, действительно справедливей назвать русским салатом.

                Я не возражал вам, а всего лишь уточнил.

  11. #32 by bisey on 05.10.2012 - 22:00

    Видимо, это что-то вроде нашего «Оливье» (который во Франции иначе, как «salade russe» (русский салат) и не называют — ну не в курсе французы, что это их «национальное блюдо»! :))

    • #33 by Szhaman on 05.10.2012 - 22:10

      видимо

    • #34 by moo_rush_kaa on 05.10.2012 - 22:45

      или же «мясо по фрацузски» о котором там же понятия не знают )

      • #35 by bisey on 05.10.2012 - 22:49

        Ага. Кстати, и «винегрет» в Европе тоже считается «русской экзотикой» — хотя у нас многие считают его европейским блюдом.

    • #36 by karachev on 06.10.2012 - 05:13

      Оливье работал в России в 19 веке и здесь же этот салат и придумал.

      • #37 by mcarrow83 on 06.10.2012 - 05:58

        Придумал салат, но не такой, и не салат вовсе, а майонез

        • #38 by karachev on 06.10.2012 - 06:00

          Майонез, да? Ну-ну.

          • #39 by mcarrow83 on 06.10.2012 - 06:25

            Первоначально француз изобрел для своего ресторана вовсе не салат, а блюдо под названием «Майонез из дичи». Для него отваривали филе рябчиков и куропаток, резали, выкладывали на блюдо вперемежку с кубиками желе из бульона птицы. Рядом изящно располагали вареные раковые шейки и ломтики языка, политые соусом провансаль. А в центре возвышалась горка картофеля с маринованными корнишонами, украшенная ломтиками крутых яиц. По замыслу Оливье, центральная «горка» предназначалась не для еды, а лишь для красоты, как элемент декора блюда.

            Вскоре Оливье увидел, что многие русские невежи поданный на стол «Майонез из дичи» сразу перемешивают ложкой как кашу, разрушая тщательно продуманный дизайн, затем раскладывают по своим тарелкам и с удовольствием едят эту смесь. От увиденного он пришел в ужас. Но на следующий день изобретательный француз в знак презрения демонстративно смешал все компоненты, обильно полив их майонезом. В творческом учете русского вкуса Люсьен Оливье оказался прав — успех нового блюда был грандиозен!

            • #40 by karachev on 06.10.2012 - 06:30

              Блюдо под названием «Майонез из дичи», а не майонез. Чувствуюте разницу? Да и где тут «национальное французское блюдо»?

              • #41 by mcarrow83 on 06.10.2012 - 06:36

                Холодными майонезами в России как раз называли подобные блюда из дичи, а я и не имел ввиду соус провансаль. То блюдо авторское, а не национальное. А тот салат, что называю оливье, действительно справедливей назвать русским салатом.

                Я не возражал вам, а всего лишь уточнил.

  12. #45 by bisey on 05.10.2012 - 22:00

    Видимо, это что-то вроде нашего «Оливье» (который во Франции иначе, как «salade russe» (русский салат) и не называют — ну не в курсе французы, что это их «национальное блюдо»! :))

    • #46 by Szhaman on 05.10.2012 - 22:10

      видимо

    • #47 by moo_rush_kaa on 05.10.2012 - 22:45

      или же «мясо по фрацузски» о котором там же понятия не знают )

      • #48 by bisey on 05.10.2012 - 22:49

        Ага. Кстати, и «винегрет» в Европе тоже считается «русской экзотикой» — хотя у нас многие считают его европейским блюдом.

    • #49 by karachev on 06.10.2012 - 05:13

      Оливье работал в России в 19 веке и здесь же этот салат и придумал.

      • #50 by mcarrow83 on 06.10.2012 - 05:58

        Придумал салат, но не такой, и не салат вовсе, а майонез

        • #51 by karachev on 06.10.2012 - 06:00

          Майонез, да? Ну-ну.

          • #52 by mcarrow83 on 06.10.2012 - 06:25

            Первоначально француз изобрел для своего ресторана вовсе не салат, а блюдо под названием «Майонез из дичи». Для него отваривали филе рябчиков и куропаток, резали, выкладывали на блюдо вперемежку с кубиками желе из бульона птицы. Рядом изящно располагали вареные раковые шейки и ломтики языка, политые соусом провансаль. А в центре возвышалась горка картофеля с маринованными корнишонами, украшенная ломтиками крутых яиц. По замыслу Оливье, центральная «горка» предназначалась не для еды, а лишь для красоты, как элемент декора блюда.

            Вскоре Оливье увидел, что многие русские невежи поданный на стол «Майонез из дичи» сразу перемешивают ложкой как кашу, разрушая тщательно продуманный дизайн, затем раскладывают по своим тарелкам и с удовольствием едят эту смесь. От увиденного он пришел в ужас. Но на следующий день изобретательный француз в знак презрения демонстративно смешал все компоненты, обильно полив их майонезом. В творческом учете русского вкуса Люсьен Оливье оказался прав — успех нового блюда был грандиозен!

            • #53 by karachev on 06.10.2012 - 06:30

              Блюдо под названием «Майонез из дичи», а не майонез. Чувствуюте разницу? Да и где тут «национальное французское блюдо»?

              • #54 by mcarrow83 on 06.10.2012 - 06:36

                Холодными майонезами в России как раз называли подобные блюда из дичи, а я и не имел ввиду соус провансаль. То блюдо авторское, а не национальное. А тот салат, что называю оливье, действительно справедливей назвать русским салатом.

                Я не возражал вам, а всего лишь уточнил.

  13. #58 by seadevil001 on 05.10.2012 - 22:04

    Пшекрунице кава это называется, со слов Паустовского.

  14. #64 by seadevil001 on 05.10.2012 - 22:04

    Пшекрунице кава это называется, со слов Паустовского.

  15. #70 by seadevil001 on 05.10.2012 - 22:04

    Пшекрунице кава это называется, со слов Паустовского.

  16. #76 by jannis_grek on 05.10.2012 - 22:58

    после увиденого в Греции «russian coffee», которое было с водкой, меня уже ничего не удивляет

  17. #77 by jannis_grek on 05.10.2012 - 22:58

    после увиденого в Греции «russian coffee», которое было с водкой, меня уже ничего не удивляет

  18. #78 by jannis_grek on 05.10.2012 - 22:58

    после увиденого в Греции «russian coffee», которое было с водкой, меня уже ничего не удивляет

  19. #79 by toren_d on 06.10.2012 - 05:23

    Название «кофе по варшавски» знаю давно (лет 30-35) (в молодости любил баловаться разными экзотическими кофейными рецептами, сейчас увы — давление) встречалось в какой то кулинарной книге издания 50-х годов (точнее сейчас не помню) основное отличие в том что в крепко сваренный кофе добавляется горяее (как бы даже не топленое) молоко и обязательно пенка с молока. Могу ошибаться, но кажется рецепт кофе во варшавски был в какой то из книг Богомила Райнова (по его книгам вполне можно энциклопедию по варке кофе писать ;))

  20. #80 by toren_d on 06.10.2012 - 05:23

    Название «кофе по варшавски» знаю давно (лет 30-35) (в молодости любил баловаться разными экзотическими кофейными рецептами, сейчас увы — давление) встречалось в какой то кулинарной книге издания 50-х годов (точнее сейчас не помню) основное отличие в том что в крепко сваренный кофе добавляется горяее (как бы даже не топленое) молоко и обязательно пенка с молока. Могу ошибаться, но кажется рецепт кофе во варшавски был в какой то из книг Богомила Райнова (по его книгам вполне можно энциклопедию по варке кофе писать ;))

  21. #81 by toren_d on 06.10.2012 - 05:23

    Название «кофе по варшавски» знаю давно (лет 30-35) (в молодости любил баловаться разными экзотическими кофейными рецептами, сейчас увы — давление) встречалось в какой то кулинарной книге издания 50-х годов (точнее сейчас не помню) основное отличие в том что в крепко сваренный кофе добавляется горяее (как бы даже не топленое) молоко и обязательно пенка с молока. Могу ошибаться, но кажется рецепт кофе во варшавски был в какой то из книг Богомила Райнова (по его книгам вполне можно энциклопедию по варке кофе писать ;))

  22. #82 by grumblerr on 06.10.2012 - 05:44

    «Кофе по-варшавски» придумал О. Генри. У него это есть в каком-то рассказе про бродяг. Якобы, его варят на чистом молоке и поэтому он как бы является индикатором роскоши. Антипод — «кофе по-плебейски».

  23. #83 by grumblerr on 06.10.2012 - 05:44

    «Кофе по-варшавски» придумал О. Генри. У него это есть в каком-то рассказе про бродяг. Якобы, его варят на чистом молоке и поэтому он как бы является индикатором роскоши. Антипод — «кофе по-плебейски».

  24. #84 by grumblerr on 06.10.2012 - 05:44

    «Кофе по-варшавски» придумал О. Генри. У него это есть в каком-то рассказе про бродяг. Якобы, его варят на чистом молоке и поэтому он как бы является индикатором роскоши. Антипод — «кофе по-плебейски».

  25. #85 by karachev on 06.10.2012 - 06:40

    Кстати, пан Шаман, а довольно известная в России «рыба по-польски» в Польше существует?

  26. #86 by karachev on 06.10.2012 - 06:40

    Кстати, пан Шаман, а довольно известная в России «рыба по-польски» в Польше существует?

  27. #87 by karachev on 06.10.2012 - 06:40

    Кстати, пан Шаман, а довольно известная в России «рыба по-польски» в Польше существует?

  28. #88 by lazy_flyer on 06.10.2012 - 09:38

    Насколько я ориентируюсь, кофе с горячим всбитым молоком имеет какое то своё название. То ли latte, то ли ещё как то там. Но ни как не «по варшавски».

  29. #89 by lazy_flyer on 06.10.2012 - 09:38

    Насколько я ориентируюсь, кофе с горячим всбитым молоком имеет какое то своё название. То ли latte, то ли ещё как то там. Но ни как не «по варшавски».

  30. #90 by lazy_flyer on 06.10.2012 - 09:38

    Насколько я ориентируюсь, кофе с горячим всбитым молоком имеет какое то своё название. То ли latte, то ли ещё как то там. Но ни как не «по варшавски».

  31. #94 by colette31 on 06.10.2012 - 11:36

    А я его люблю:) Всю жизнь думала, что вот этот кофе — именно по-варшавски:)
    Скажи мне, а т.н. польский соус к рыбе — он правда польский? Ну, яйца с маслом который.

    • #95 by Szhaman on 06.10.2012 - 12:04

      польский соус к рыбе в Польше называется ГОЛЛАНДСКИМ 🙂

      • #96 by colette31 on 06.10.2012 - 12:12

        Нет, Виталь, по ссылке — оно и есть голландский соус. Я имею в виду другой: рубленые крутые яйца+растопленное сливочное масло+петрушка+лимонный сок. Такой в Польше есть?
        В русской кухне (именно русской, не советской) такой и назывался польским соусом. Подавался к рыбе, напр. к судаку.

    • #99 by sola_ on 08.10.2012 - 16:29

      Недавно как раз по телевизору вроде бы в одной из серий «Следстиве вели с Леонидом Каневским» в качестве лирического отступления рассказывали про рыбный день в СССР и что соус чисто наша выдумка и в польше о нем ведать не ведают

      • #100 by colette31 on 08.10.2012 - 16:30

        Этот соус был в России задолго до СССР, что мы видим из массы поваренных книг.
        И особой веры байкам Каневского нет.

  32. #101 by colette31 on 06.10.2012 - 11:36

    А я его люблю:) Всю жизнь думала, что вот этот кофе — именно по-варшавски:)
    Скажи мне, а т.н. польский соус к рыбе — он правда польский? Ну, яйца с маслом который.

    • #102 by Szhaman on 06.10.2012 - 12:04

      польский соус к рыбе в Польше называется ГОЛЛАНДСКИМ 🙂

      • #103 by colette31 on 06.10.2012 - 12:12

        Нет, Виталь, по ссылке — оно и есть голландский соус. Я имею в виду другой: рубленые крутые яйца+растопленное сливочное масло+петрушка+лимонный сок. Такой в Польше есть?
        В русской кухне (именно русской, не советской) такой и назывался польским соусом. Подавался к рыбе, напр. к судаку.

    • #106 by sola_ on 08.10.2012 - 16:29

      Недавно как раз по телевизору вроде бы в одной из серий «Следстиве вели с Леонидом Каневским» в качестве лирического отступления рассказывали про рыбный день в СССР и что соус чисто наша выдумка и в польше о нем ведать не ведают

      • #107 by colette31 on 08.10.2012 - 16:30

        Этот соус был в России задолго до СССР, что мы видим из массы поваренных книг.
        И особой веры байкам Каневского нет.

  33. #108 by colette31 on 06.10.2012 - 11:36

    А я его люблю:) Всю жизнь думала, что вот этот кофе — именно по-варшавски:)
    Скажи мне, а т.н. польский соус к рыбе — он правда польский? Ну, яйца с маслом который.

    • #109 by Szhaman on 06.10.2012 - 12:04

      польский соус к рыбе в Польше называется ГОЛЛАНДСКИМ 🙂

      • #110 by colette31 on 06.10.2012 - 12:12

        Нет, Виталь, по ссылке — оно и есть голландский соус. Я имею в виду другой: рубленые крутые яйца+растопленное сливочное масло+петрушка+лимонный сок. Такой в Польше есть?
        В русской кухне (именно русской, не советской) такой и назывался польским соусом. Подавался к рыбе, напр. к судаку.

    • #113 by sola_ on 08.10.2012 - 16:29

      Недавно как раз по телевизору вроде бы в одной из серий «Следстиве вели с Леонидом Каневским» в качестве лирического отступления рассказывали про рыбный день в СССР и что соус чисто наша выдумка и в польше о нем ведать не ведают

      • #114 by colette31 on 08.10.2012 - 16:30

        Этот соус был в России задолго до СССР, что мы видим из массы поваренных книг.
        И особой веры байкам Каневского нет.

  34. #115 by maranta_aira on 06.10.2012 - 12:16

    Ну так вон в Америке считается, что чай по-русски — это в стакане и с лимоном. =)

    • #116 by karachev on 06.10.2012 - 14:42

      Соглашусь на все 100%. А ещё и ложку там оставляю.

      • #117 by Анонимно on 06.10.2012 - 21:18

        А если ложечка одна на четверых и наш стакан оказался безложечным, пьем старательно зажмуривая один глаз.

  35. #118 by maranta_aira on 06.10.2012 - 12:16

    Ну так вон в Америке считается, что чай по-русски — это в стакане и с лимоном. =)

    • #119 by karachev on 06.10.2012 - 14:42

      Соглашусь на все 100%. А ещё и ложку там оставляю.

      • #120 by Анонимно on 06.10.2012 - 21:18

        А если ложечка одна на четверых и наш стакан оказался безложечным, пьем старательно зажмуривая один глаз.

  36. #121 by maranta_aira on 06.10.2012 - 12:16

    Ну так вон в Америке считается, что чай по-русски — это в стакане и с лимоном. =)

    • #122 by karachev on 06.10.2012 - 14:42

      Соглашусь на все 100%. А ещё и ложку там оставляю.

      • #123 by Анонимно on 06.10.2012 - 21:18

        А если ложечка одна на четверых и наш стакан оказался безложечным, пьем старательно зажмуривая один глаз.

  37. #124 by stroj77 on 07.10.2012 - 16:29

    Что-то мне напоминает, как в СССР. Если хотели подороже продать квартиру или выгоднее обменять, то писали, что квартира по чешскому проекту. Уже потом оказалось, что здесь чехами и не пахнет… У русских (советских) уже, наверное, в крови, если что-то хорошее, то не иначе как забугорное…

  38. #125 by stroj77 on 07.10.2012 - 16:29

    Что-то мне напоминает, как в СССР. Если хотели подороже продать квартиру или выгоднее обменять, то писали, что квартира по чешскому проекту. Уже потом оказалось, что здесь чехами и не пахнет… У русских (советских) уже, наверное, в крови, если что-то хорошее, то не иначе как забугорное…

  39. #126 by stroj77 on 07.10.2012 - 16:29

    Что-то мне напоминает, как в СССР. Если хотели подороже продать квартиру или выгоднее обменять, то писали, что квартира по чешскому проекту. Уже потом оказалось, что здесь чехами и не пахнет… У русских (советских) уже, наверное, в крови, если что-то хорошее, то не иначе как забугорное…

(никто не узнает)