Про машинно-перевод


Кстати, пока я раздумывал перевести ли пост про моду в новом Бонде на русский или же лениво дать ссылку на польский оригинал - игрался с автоматическим переводом в новом браузере от Яндекса.

И, таки, знаете что? Вполне неплохо по сравнению с конкурентами. Перевод, конечно, еще править и править. Например, "nie było na szczęście tłumów" он перевел как "не было, к счастью хозяев" - как можно из толпы сделать хозяев я не знаю :) Но по сравнению с конкурентами уже немного лучше!

По крайней мере мне так кажется. Сравнить перевод яндекса и гугля

  1. #1 by biohazardmonkey on 28.10.2012 - 21:50

    Яндекс читабельнее, кстати, хотя и с ляпами.


    Bad Gateway, Bad!

  2. #2 by biohazardmonkey on 28.10.2012 - 21:50

    Яндекс читабельнее, кстати, хотя и с ляпами.


    Bad Gateway, Bad!

  3. #3 by biohazardmonkey on 28.10.2012 - 21:50

    Яндекс читабельнее, кстати, хотя и с ляпами.


    Bad Gateway, Bad!

  4. #4 by samoljot on 28.10.2012 - 22:04

    Проблема еще в том, что перевод идет с первого языка на английский, а с английского на второй.

    Ясно, что польская грамматика, порядок слов и т.д. намного ближе к русскому, чем к английскому. Т.е., при переводе между близкими языками компьютеру абсолютно реально следить за польскими падежами и так далее, если бы перевод шел напрямую.

  5. #5 by samoljot on 28.10.2012 - 22:04

    Проблема еще в том, что перевод идет с первого языка на английский, а с английского на второй.

    Ясно, что польская грамматика, порядок слов и т.д. намного ближе к русскому, чем к английскому. Т.е., при переводе между близкими языками компьютеру абсолютно реально следить за польскими падежами и так далее, если бы перевод шел напрямую.

  6. #6 by samoljot on 28.10.2012 - 22:04

    Проблема еще в том, что перевод идет с первого языка на английский, а с английского на второй.

    Ясно, что польская грамматика, порядок слов и т.д. намного ближе к русскому, чем к английскому. Т.е., при переводе между близкими языками компьютеру абсолютно реально следить за польскими падежами и так далее, если бы перевод шел напрямую.

(никто не узнает)