Вильна?


Утверждается, что это фотография виленской улицы. Но что-то я не могу определить где это?

  1. #4 by con_suelo on 24.01.2011 - 21:59

    Если от перекрестка немецкой и траку идти в сторону, противоположную ратушной прощади, по-моему это там:)

  2. #5 by con_suelo on 24.01.2011 - 21:59

    Если от перекрестка немецкой и траку идти в сторону, противоположную ратушной прощади, по-моему это там:)

  3. #6 by con_suelo on 24.01.2011 - 21:59

    Если от перекрестка немецкой и траку идти в сторону, противоположную ратушной прощади, по-моему это там:)

  4. #7 by brachka on 25.01.2011 - 02:28

    А что там слева на окнах первого этажа наискосок написано? Не разгляжу никак.

    • #8 by wuczonaya_sawa on 25.01.2011 - 10:13

      По-моему, там написано: NAUJOJI APTIEKA

      • #9 by brachka on 25.01.2011 - 13:59

        Точно, спасибо!

        • #10 by wuczonaya_sawa on 25.01.2011 - 18:08

          Ну да а в свете последнего — это не Вильнюс. Интернет говорит, что аптеки этой, как сейчас говорят, сети, были в Кретинге, Йонишкисе, Укмерге. Литовский бренд, так сказать.

  5. #11 by brachka on 25.01.2011 - 02:28

    А что там слева на окнах первого этажа наискосок написано? Не разгляжу никак.

    • #12 by wuczonaya_sawa on 25.01.2011 - 10:13

      По-моему, там написано: NAUJOJI APTIEKA

      • #13 by brachka on 25.01.2011 - 13:59

        Точно, спасибо!

        • #14 by wuczonaya_sawa on 25.01.2011 - 18:08

          Ну да а в свете последнего — это не Вильнюс. Интернет говорит, что аптеки этой, как сейчас говорят, сети, были в Кретинге, Йонишкисе, Укмерге. Литовский бренд, так сказать.

  6. #15 by brachka on 25.01.2011 - 02:28

    А что там слева на окнах первого этажа наискосок написано? Не разгляжу никак.

    • #16 by wuczonaya_sawa on 25.01.2011 - 10:13

      По-моему, там написано: NAUJOJI APTIEKA

      • #17 by brachka on 25.01.2011 - 13:59

        Точно, спасибо!

        • #18 by wuczonaya_sawa on 25.01.2011 - 18:08

          Ну да а в свете последнего — это не Вильнюс. Интернет говорит, что аптеки этой, как сейчас говорят, сети, были в Кретинге, Йонишкисе, Укмерге. Литовский бренд, так сказать.

Это не обсуждается.

Вильна


"Я начну рассказ не с утра, а с вечера. Когда солнце, устав любоваться нашим городом, скатывается за тихую речку Вилию и там, за кудрявыми зелеными холмами, укладывается на ночь. А город, уютно залегший среди мягких холмов, прощается с солнышком, переливчато играя его лучами на золотых куполах церквей. Я не знаю города в мире, где было бы столько церквей, как в Вильно. Может быть, только в Риме. Но Рим есть Рим. Там живет сам папа римский. А Вильно что? Я полагаю, не каждый, кто возьмет в руки мою книжку, прежде знал, что вообще есть на земле такой город. Есть такой город. И если вам не посчастливилось там побывать, то вы очень много потеряли. Потому что этот город уникальный. Удивительной красоты и еще более удивительной судьбы. И такой древний, и так хорошо каким-то чудом уцелевший, что ходишь по каменным плитам его тротуаров, как по залам музея, и на каждом повороте узенькой улочки обмираешь перед открывшимся взору волшебным видом. В кино, чтоб показать такие улочки и дворики, строят дорогостоящие декорации. А в Вильно вы разгуливаете по ним совершенно беззаботно, и лишь ваш современный костюм кажется вам не совсем уместным среди окружающей древности. Всего в ширину раскинутых рук, улочки с подслеповатыми домишками с железными резными флюгерами под красной черепицей крыш. Стены у домишек толстые, как у старинных крепостей, и окошечки глубокие, как бойницы. Потому и устояли они не один век, и булыжник их неровных мостовых помнит цокот копыт прикрытых латами коней, на которых восседали с мечами и копьями рыцари из войск литовских князей и польских королей.

Там есть еще »

  1. #19 by mustela_p_f on 01.07.2010 - 12:06

    Хорошо написано. Душевно, с любовью.
    Насколько могу понять, это перевод? На каком языке вышел оригинал?

    • #20 by Szhaman on 01.07.2010 - 12:31

      Насколько я знаю, Ефим Евельевич Драбкин (Эфраим Севела) пишет по-русски

  2. #21 by mustela_p_f on 01.07.2010 - 12:06

    Хорошо написано. Душевно, с любовью.
    Насколько могу понять, это перевод? На каком языке вышел оригинал?

    • #22 by Szhaman on 01.07.2010 - 12:31

      Насколько я знаю, Ефим Евельевич Драбкин (Эфраим Севела) пишет по-русски

  3. #23 by mustela_p_f on 01.07.2010 - 12:06

    Хорошо написано. Душевно, с любовью.
    Насколько могу понять, это перевод? На каком языке вышел оригинал?

    • #24 by Szhaman on 01.07.2010 - 12:31

      Насколько я знаю, Ефим Евельевич Драбкин (Эфраим Севела) пишет по-русски

  4. #25 by chuk_sn on 01.07.2010 - 13:46

    Вот ещё кое-что из свежих путевых заметок, напомнило мне о прекрасном литовском общепите ещё с советских времён.
    http://startracker.livejournal.com/14409.html

  5. #26 by chuk_sn on 01.07.2010 - 13:46

    Вот ещё кое-что из свежих путевых заметок, напомнило мне о прекрасном литовском общепите ещё с советских времён.
    http://startracker.livejournal.com/14409.html

  6. #27 by chuk_sn on 01.07.2010 - 13:46

    Вот ещё кое-что из свежих путевых заметок, напомнило мне о прекрасном литовском общепите ещё с советских времён.
    http://startracker.livejournal.com/14409.html

Это не обсуждается.